„România în Direct” și „România, te iubesc!” dezbat luni, 18 decembrie 2023, la Europa FM o temă în prag de sărbători: cine sunt copiii români crescuți peste granițe? Numărul românilor care au rude în străinătate tocmai a ajuns anul acesta la 7 din 10 și este cel mai mare din ultimii 30 de ani. Gabriela locuiește în Suedia, este medic și alături de soțul său lucrează în sistemul medical din Suedia. Au doi copii, un băiat de 16 ani și un băiat de 6 ani care vorbesc cursiv atât limba suedeză, cât și limba română. Întrebată cine sunt copiii ei români crescuți peste granițe, Gabriela spus că „Sunt născuți din părinți români și trăiesc în Suedia”.
Cătălin Striblea: Gabriela, ai venit la „România în Direct”. Salutare! De unde ne suni?
Gabriela: „Bună ziua! Îmi pare foarte bine să intru în legătură cu voi. Vă ascult de foarte mulți ani. Suntem de 20 de ani la Stockholm. Am un soț care este cercetător, eu sunt doctor cercetător, predau foarte mult. Avem doi băieți: unul de 16 și unul de 6 ani. Vorbesc amândoi cursiv românește. Cel mare citește cursiv românește. A fost principalul lucru pentru care eu și soțul meu ne-am luptat: ca ei să vorbească românește. Ce sunt ei? E mai greu de spus. Sunt născuți din părinți români și trăiesc în Suedia”.
„Suedia are un program îintens pentru copiii de alte limbi materne”
Cătălin Striblea: Suedeză știu? Adică… au învățat?
Gabriela: „Da, da, da. Vorbesc cursiv, evident. Școala este în suedeză, apoi ei sunt cursivi în trei limbi, amândoi. Cel mare vorbește, de fapt, și spaniolă. Suedia are un program foarte intens pentru copiii de alte limbi materne. Băiatul cel mare a făcut română la școală, de la grădiniță inclusiv acum până în clasa a IX-a, o dată pe săptămână, o oră, o întâlnește pe doamna Anca cu care face română”.
Paula Herlo: Voiam să vă întreb ce v-a oferit Suedia și de ce ați plecat?
Gabriela: „Noi am plecat în alte poziții: soțului meu i s-a oferit un post de doctorant. M-a cerut în căsătorie. Mi-a zis <<Nu m-am căsătorit ca tu să stai acolo și eu să stau aici>>. Eu am luat rezidențiatul în România la neurologie pediatrică și pur și simplu… Noi doi nu am plecat nici pentru că nu aveam bani, nici pentru că nu ne-am fi descurcat”.
Paula Herlo: Și ce șanse sunt ca România să vă aducă înapoi? Că avem nevoie de oameni cu pregătirea dumneavoastră.
„Sunt ancorată la Facultatea de Medicină de la București, predau” / „Noi nu ne mai întoarcem. Am luat o decizie destul de clară”
Gabriela: „Noi nu ne mai întoarcem. Am luat o decizie destul de clară. Ce fac eu… sunt foarte des ancorată la Facultatea de Medicină de la București, predau. Chiar și azi am curs pentru studenții la medicină. Redau țării într-un alt fel. Nu ne mai întoarcem cred că din comoditate, într-o oarecare măsură. Ne-am acomodat foarte bine. Avem o mică Românie în casa noastră, dar avem și o Românie integrată în Suedia. Avem prieteni, avem fini, am încercat tot timpul să trăim aici. Chiar dacă sufletul ne doare, chiar dacă ne este foarte dor de cei de acasă. Cred că succesul ca copiii să vorbească limba maternă ține de părinți – ce vrei să le dai. Ce vrei ca ei să știe, pentru că un om poate să învețe un număr nelimitat de limbi după părerea mea. Ține strict de expunerea copilului”.
„Am avut un coleg la serviciu care ne-a zis <<Vorbiți în românește, nu amestecați. Vorbiți românește și punct>>”
Cătălin Striblea: Vă promit că aici muncim să facem o țară care să vă placă la un moment dat. Dacă nu, nu mai este cazul dumneavoastră, măcar al copiilor… să le dea prin cap. Suntem câteva milioane care încercăm. Nu o să fie ea chiar Suedia, dar să știți că o să vă placă la un moment dat.
Paula Herlo: Să știți că avem și de lucru. Avem un spital nou-nouț construit acum din donațiile oamenilor, 350.000 de oameni și am construit un spital fix pentru medicii cu pregătire pediatrică.
Gabriela: „Da, știu. Și noi donăm. Eu, în ciuda faptului că am luat rezidențiatul, nu mai lucrez cu copiii. Sunt medic geriatru, sunt la polul opus, dar din alte motive. Dar poate pentru copiii noștri… ei vor face ce vor. Noi am fost oameni din neuroștiințe în mare parte, și am avut un coleg la serviciu care ne-a zis <<Vorbiți în românește, nu amestecați. Vorbiți românește și punct>> Și am vorbit cu ei în românește. Deși și eu și soțul meu suntem cursivi și în suedeză și engleză. Și au învățat amândoi. Cel mic, care are 6 ani, separă perfect cele trei limbi. Are o situație mai specială, pentru că are auzul diminuat și ne luptăm cu el constant ca să audă perfect și să vorbească bine și ne întreabă <<Asta este pe românește? Asta este engleză? Asta este suedeză?>>”.
Urmărește aici întreaga emisiune „România în Direct” alături de „România, te iubesc!”
Sursa foto: Shutterstock